The Erl-King, also called The Elf-King, dramatic ballad by J.W. von Goethe, written in and published as Der Erlkönig. The poem is based on the Germanic. Here, you can find the German poem “Erlkönig” by Johann Wolfgang von Goethe plus the English translation and a YouTube link to a video. The Erl-King by Johann Wolfgang von Goethe Erlkönig (also called Der Erlkönig) was originally composed by Goethe as part of a Singspiel entitled .

Author: Vujind Malakasa
Country: Czech Republic
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 19 December 2017
Pages: 105
PDF File Size: 4.80 Mb
ePub File Size: 6.39 Mb
ISBN: 381-3-84874-781-4
Downloads: 25020
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faulabar

The four characters in the song — narrator, father, son, and the Erlking — are all sung by a single vocalist.

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? Willst feiner Knabe du mit mir geh’n? It is the father grasping his child; He holds the boy embraced in his arm He clasps him snugly, he keeps him warm. Delivering Poems Around The World. The father rides faster to the Hof.

Erlkönig (Goethe) – Wikipedia

Discover some of the most interesting and trending topics of It was originally composed erlonig Goethe as part of a Singspiel entitled Die Fischerin. The King of elves, father, see him yon?

If you prefer to suggest your own revision of the article, you can go to edit mode requires login. At erlkoing bottom of the article, feel free to list any sources that support your changes, so that we can fully understand their context.


The piece is regarded as extremely challenging to perform due to the multiple characters the vocalist is required to portray, as well as its difficult accompaniment, involving rapidly repeated chords and octaves which contribute to the drama and urgency of the piece.

My daughters shall tend thee with sisterly care Ogethe daughters by night their glad festival keep, They’ll dance thee, and rock thee, and sing thee to sleep. The Poems of Goethe.

Please help improve this article by adding citations to reliable sources. These two themes also evoke the rising and moaning of the wind. There, he recognizes that the boy is dead. Your contribution may be further edited by our staff, and its publication is subject to our final approval. And if thou’rt unwilling, then force I’ll employ. I am trying to find a poem I read in highschool that is something like this one. My daughters shall care for you tenderly; In the night my daughters their revelry keep, They’ll rock you and dance you and sing you to sleep.

The shore is coloured with flow’rs in bloom, My mother’s gold gowns, you will see soon. Dost see not the Erl-King, with crown and with train? Still I Rise Maya Angelou. Goethe is a great composer for words, as Schubert for music.

Help us improve this article!

Retrieved 8 October At last, the courtyard, with fear and dread, He looks at the child; the boy is dead. In other projects Wikimedia Commons Wikisource. To where is not spelled out; German Hof has a rather broad meaning of “yard”, erl,onig, “farm”, or royal “court”.


Who rides so late through the windy night?

Erlkönig (Goethe)

Of elf king’s hurt, father please, free me. From Wikipedia, the free encyclopedia. Niels Gade ‘s cantata ElverskudOp. I thought it was the Elf King. Near the end goethd the piece, the music quickens and then slows as the Father spurs his horse to go faster and then arrives at his destination.

I love listening to the German version of this; with Franz Schubert’s composition. Metamorphosis of Plants Theory of Colours colour wheel. Unsourced material may be challenged and removed. There shimmer the old willows so grey. Here’s a third translation, although I doubt the one you are looking for: Schubert placed each character largely in a different vocal range, goeyhe each has his own rhythmic nuances; in addition, most gorthe endeavor to use a different vocal coloration for each part.

The absence of the piano creates multiple effects on the text and music.